Морфологический разбор слова "перевод"
Слово перевод является Именем существительным (это самостоятельная, склоняемая часть речи).
Оно неодушевленное и употребляется в мужском роде. Разряд по значению:абстрактное. Второе склонение (т.к. в им. падеже, в мужском роде окончание нулевое или в среднем роде окончания: 'о' или 'е'). Относится к Нарицательным именам существительным. Множественная форма слова 'перевод' является 'переводы'
- В Именительном падеже, слово перевод(переводы) отвечает на вопросы: кто? что?
- Родительный падеж (Кого? Чего?) - перевода(переводов)
- Дательный падеж (Кому? Чему?) - Дать переводу(переводам)
- Винительный падеж (Кого? Что?) - Винить перевод(переводы)
- Творительный падеж (Кем? Чем?) - Доволен переводом(переводами)
- Предложный падеж (О ком? О чём?) - Думать о переводе(о переводах)
- Действие по глаголу перевести-переводить.
- Текст, переведенный с какого-нибудь языка на другой язык.
- Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.
- Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование.
Слово "перевод" является Именем существительным
Слово "перевод" - неодушевленное
перевОд
Ударение падает на слог с буквой О. На шестую букву в слове.
Слово "перевод" - мужской
Слово "перевод" - абстрактное
Слово "перевод" - 2 склонение
Слово "перевод" - нарицательное
Перевод был закончен за неделю.
Для перевода романа пригласили трёх переводчиков.
Перводу предшествовала долгая волокита с авторскими правами.
Наше издательство выполнит перевод.
Вслед за переводом мы выпустим ограниченный тираж романа.
При переводе мы постарались сохранить все авторские изюминки.
- санкция
- водопой
- оригинальность
- групповщина
- дирекция
- сыпняк
- короб
- кулинар
- траулер
- рыцарство